Keď pred troma rokmi vyšiel prvý preklad Kunderovej knihy v slovenčine, bol to sviatok. Doslova - kniha mala titul Sviatok bezvýznamosti a preložila ju Elena Flašková.
Konečne vyšiel Milan Kundera aj po slovensky. Jeho román Sviatok bezvýznamnosti (Artforum), ktorý preložila Elena Flašková, vzbudil rozruch, aký býva okolo Modrého Maurícia.
Aj redaktori Pravdy vyberali svoju knihu roka. Pozrite sa, čo vyzdvihli. A zároveň vyberte Knihu roka 2020 v čitateľskej ankete Pravdy.
S fanfárami vyšla u nás kniha Milana Kunderu Sviatok bezvýznamnosti. Prvýkrát Kunderu do slovenčiny preložila Elena Flašková. Porozprávala nám, čo to pre ňu znamenalo.
Doteraz sme mohli Kunderu čítať iba v češtine. Posledných 30 rokov dokonca len vo francúzštine. Teraz vychádza historicky prvý preklad do slovenčiny.