Hlavnou postavou talianskej kultúry je tohto roku Dante Alighieri. Od smrti jedného z najvýznamnejších talianskych básnikov uplynie 700 rokov.
VERONIKA ŠIKULOVÁ: Vo svete stavajú knižnice a nemudrujú o tom, či to má význam. V Ottawe debatujú o tom, ako zosúladiť strechu novej knižnice s riekou, aby zapadla do okolitého prostredia.
V kategórii pôvodnej tvorby zvíťazila tento rok zbierka básní Deti Hamelnu debutujúcej Dominiky Moravčíkovej (27). Svoj hlas jej dalo osem spomedzi 85 oslovených osobností.
Držiteľkou národnej ceny za poéziu Zlatá vlna 2020 sa stala Eva Luka.
Zbierka nadväzuje na filozofický a kontemplatívny rozmer autorovej lyriky.
Záujem o ekológiu a zdravý životný štýl môžeme u detí niekoľkými spôsobmi.
Ján Kudlička (1948) je známy rovnako v oblasti výtvarného (maliar, sochár) aj slovesného umenia ako autor i spoluautor.
Ľubomír Feldek preložil dielo Guillauma Apollinaira (1880 - 1918) s recesisticko-provokatívnym názvom Nechce sa mi pracovať.
Anne Carson je favoritkou tohtoročnej Nobelovej ceny za literatúru.
Keď vlani vyšla v pražskom vydavateľstve Fra útla zbierka básní Erika Jakuba Grocha (1957) nil, úvod, ihneď pritiahla pozornosť čitateľov i literárnej kritiky.
Poézia Mariána Milčáka je náročná, intelektuálna, jej príjemca by mal mať adekvátny prehľad vo filozofii a v umení a mal by mať aj nadanie nájsť jej skrytý zmysel.
Ján Zambor má rád slovenskú poéziu, miluje i svetovú poéziu. Často sa i v jeho tvorbe ocitajú pri sebe autori z rôznych krajín a z rôznych čias. Ako sám hovorí, „je to, mimochodom, aj môj spôsob obrany pred ústupom od kritérií“.
Prídavným menom metafyzický sa nová básnická zbierka Martina Solotruka načahuje do blízkosti filozofického bádania, čiže vznešených špekulácií.
Dvadsať básní z literárnych začiatkov Miroslava Válka
Do „oficiálnej“ literatúry vstúpil Erik Jakub Groch básnickou zbierkou Súkromné hodiny smútku. V ďalších takmer dvoch desaťročiach vydal ešte sedem básnických zbierok.
„Básní mám na ďalšie štyri knižky,“ hovorí autorka čerstvej zbierky poézie Prelet nad životom Emília Filipová.
VERONIKA ŠIKULOVÁ: Pri prekladaní odrazu hoci v krátkom štvorverší objavíte celé stodoly svetov a zostanete zoči-voči nahému a vyzývavému textu v nemom úžase.
VERONIKA ŠIKULOVÁ: Toť prednedávnom sa skončil náš medzinárodný festival poézie Feliber poetry.
Už po druhý raz ožili mestá Pezinok a Modra veršami. Od 24. do 27. mája sa tam koná medzinárodný festival poézie Feliber poetry.
VERONIKA ŠIKULOVÁ: Máj je v plnom prúde a tie moje súvisia teraz najmä s festivalom poézie Feliber poetry, ktorý som si vymyslela, lebo mi poézia zachýbala.